음악이야기/세상의 좋은음악-창고

[스크랩] 고엽 <이브몽땅>

mecena 2008. 12. 26. 22:54

고엽 (이브몽땅)

      

               Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes / 오! 나는 그대가 기억하기를 간절히 원해요

               Des jours heureux ou nous etions amis / 우리가 정다웠었던 행복한 날들을

               En ce temps-la la vie etait plus belle / 그때는 삶이 더욱 아름다웠고

               Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui. / 그리고 태양은 오늘보다 더 작열했었지요

               Les feuilles mortes se ramassent a la pelle / 낙엽이 무수히 나뒹굴어요

               Tu vois, je n'ai pas oublie...


               Les feuilles mortes se ramassent a la pelle / 낙엽이 무수히 나뒹굴어요

               Les souvenirs et les regrets aussi / 추억과 미련도 마찬가지로

               Et le vent du nord les emporte / 그리고 북풍은 낙엽들을 실어나르는군요

               Dans la nuit froide de l'oubli. / 망각의 싸늘한 밤에

               Tu vois, je n'ai pas oublie / 보세요, 난 잊어버리지 않았어요

               La chanson que tu me chantais. / 그대가 내게 들려주었던 그 노래를

               C'est une chanson qui nous ressemble. / 그건 한 곡조의 노래예요, 우리와 닮은

               Toi, tu m'aimais et je t'aimais / 그대는 나를 사랑했고, 난 그대를 사랑했어요


               Et nous vivions tous deux ensemble / 그리고 우리 둘은 함께 살았지요

               Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. / 나를 사랑했던 그대, 그대를 사랑했던 나

               Mais la vie separe ceux qui s'aiment, / 그러나 삶은 사랑하는 사람들을 갈라놓아요

               Tout doucement, sans faire de bruit / 아무 소리 내지 않고 아주 슬그머니

               Et la mer efface sur le sable / 그리고 바다는 모래 위에 새겨진

               Les pas des amants desunis. / 갈라선 연인들의 발자국들을 지워버려요


               Les feuilles mortes se ramassent a la pelle / 낙엽이 무수히 나뒹굴어요

               Les souvenirs et les regrets aussi / 추억과 미련도 마찬가지로

               Mais mon amour silencieux et fidele / 하지만 은밀하고 변함없는 내 사랑은

               Sourit toujours et remercie la vie. / 항상 미소 짓고 삶에 감사드린답니다

               Je t'aimais tant, tu etais si jolie. / 너무나 그대를 사랑했었고 그대는 너무도 예뻤었지요


               Comment veux-tu que je t'oublie ? / 어떻게 그대를 잊어 달라는건가요?

               En ce temps-la, la vie etait plus belle / 그땐 삶이 더욱 아름다웠고

               Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui / 그리고 태양은 오늘보다 더 작열했었지요

               Tu etais ma plus douce amie / 그대는 나의 가장 감미로운 친구였어요

               Mais je n'ai que faire des regrets / 하지만 나는 미련없이 지내고 있어요

               Et la chanson que tu chantais / 그리고 그대가 불렀던 노래를

 

               Toujours, toujours je l'entendrai !/ 언제나 언제나 듣고 있을 거예요

출처 : 고엽 <이브몽땅>
글쓴이 : 이승주 아녜스 원글보기
메모 :